+375 17 294 83 72
+375 25 799 777 9
Перевод с английского на русский язык в последнее время очень актуален, так как английский язык официально признан международным. Профессиональный перевод представляет собой целый алгоритм последовательных действий:
• работа над текстом и его структурой;
• внимательное изучение исходных материалов;
• выделение в тексте сомнительных мест для дополнительной работы, работа над словами, требующими усиленного внимания.

Особенности перевода с английского

Современный перевод на английский и в обратном направлении в бюро SayUp отличается своей максимальной точностью и точной передачей смысла, заложенного в тексте для перевода. Это очень важно в том случае, если текст технический, когда важно передать точный смысл всех терминов.

Каждому переводчику необходимо учитывать, что перевод на русский язык с английского и в обратном направлении является не простым механическим процессом последовательного перевода слов с одного языка на другой. Существует большое количество нюансов, которые нельзя игнорировать, если нужно получить качественный и точный перевод.
Если исходник представляет собой обычный повседневный текст, основная задача наших переводчиков – найти самый естественный вариант перевода. В художественных текстах используются различные синонимы, гиперболы, метафоры.

При переводе документов на английский любой переводчик может столкнуться с некоторыми трудностями, которые могут быть вызваны не только особенностями языка, но и спецификой исходника. Много слов в английском языке имеет разные значения, поэтому основной сложностью в процессе перевода является подбор максимально подходящих по смыслу вариантов.
Немало важным моментом является определение части речи, которой переводимое слово представлено. Большинство английских слов имеют одну и ту же форму в разных частях речи. Поэтому правильный перевод с русского на английский зависит от части речи, которой оно представлено.

Грамматика русского и английского имеет существенные различия. В первую очередь необходимо обратить внимание на выбор самого подходящего времени, в зависимости от контекста, можно использовать прошедшее или настоящее время.
Правописание на целевом языке – особенно важный фактор для профессионального и точного перевода. Например, между американским и английским вариантами языка существует много различий в написании слов. Также использование запятых и точек в написании чисел в разных языках имеет свои правила. Это тоже необходимо учитывать для достоверного перевода.

Профессиональный перевод с английского в бюро SayUp

Если Вам необходим профессиональный и качественный перевод документов на английский или с английского, бюро SayUp предлагает Вам свои услуги в области переводов самой разной документации. Наши специалисты готовы выполнить перевод политических текстов с английского на русский, устный перевод, перевод документов и т.д.

Все наши переводчики имеют высшее образование, многие также имеют дополнительный диплом технического вуза. Большинство наших переводчиков являются носителями языка. Очень важно для профессионального перевода, чтобы переводчик отлично понимал обычаи страны и образ жизни ее жителей. Это дает возможность максимально точно донести смысл переводимого текста до адресата.

Переводчики документов и устной речи имеют огромный опыт работы на технических, промышленных объектах, различных выставках, переговорах, съездах, конференциях и семинарах. Важный момент, чтобы сотрудник занимающийся переводом документов с английского на русский, был специалистом в необходимой области – медицине, юриспруденции, коммерции и т.д.

При обращении в наше бюро Вы будете работать с квалифицированными сотрудниками, сможете задать все интересующие Вас вопросы, получить консультацию по техническим вопросам и т.д. Мы гарантируем профессионализм каждого нашего переводчика, внимательное отношение к специфике каждого заказа, несем полную ответственность за конечный результат.
Мы переведем тексты любой сложности и тематики – от технических до художественных переводов, прозу, стихи, предлагаем также нотариальный перевод на английский любых документов.

Виды переводов на английский язык

В бюро переводов SayUp можно заказать следующие виды переводов:

Стоимость перевода с/на английский язык

Вид перевода С языка / на язык
Письменный перевод для физических лиц 12.50 руб. за 1 стр.
Устный последовательный перевод 70 руб. / час, 560 руб. / день
Устный синхронный перевод 135 руб. / час, 1000 руб. / день

Наценка за срочность - 100%

Бюро переводов SayUp предлагает клиентам качественный сервис переводческих услуг по адекватной цене. Стоимость письменного и устного перевода определяется квалификацией исполнителя, степенью сложности, спецификой и тематикой, а также продолжительностью работы.

Заказать перевод с английского и на английский язык можно нажав на кнопку ниже и заполнив необходимые данные, написав нам по электронной почте - , позвонив по телефону +375-17-294-83-72 (Минск), либо зайдя в один из наших офисов.

 
Наши клиенты
 
  • Danfoss
  • MVD
  • U
  • casio
  • ford
  • holydayin
  • magnit
  • monsoon
  • qiwi
  • rosneft
  • rospotrebnadzor
  • sld01-gazprom
  • sld02-mvideo
  • sld03
  • sld04
  • sld05
  • sld06
  • xerox
Обратный звонок
Ваше имя: *
Заполните поле
Телефон: *
Заполните поле
Ваш E-Mail: *
Заполните поле
Когда позвонить:
Неверный Ввод